Why Don’t We Do It in the Road ?
昨年10月下旬、南カリフォルニアで発生した大規模山火事は、東京都の7割に相当する面積が焼け、住宅2300軒が燃え、12人が死亡するという惨事になった。
写真はこの火事を報道する地元のKABC-TVのニュース記事。衛星放送などで見ることがある、クローズド・キャプションでアナウンスが文字化されている。
さてその内容。「消防士たちは、火災だけでなく、道路の真ん中で射精する群集への対応もせまられた」、うーん?!
ライブ放送でのクローズドキャプションというのは、コンピュータによる自動変換をそのまま流すので、音が似た単語を別のモノと取り違えることはよくあるらしい。この場合は”evacuating(避難する)”を”ejaculating”と取り違えたわけ。日本人の感覚では、確かに字面は似ているが、発音は違うのではないかと思ってしまいますがねぇ。
おかげで深刻なニュースが、一気にデーブ・スペクター風のすべったジョークになってしまった、という一席。<Via>

